译笔:yìbǐ 基本解释:[qualityorstyleofatranslation]指译文的文笔译笔流畅●详细解释:指译文的风格或质量。鲁迅《集外集拾遗·文艺连丛》:“译者是一个无名的人,但译笔却并不在有名的人物之下。”任继愈《从佛教经典的翻译看上层建筑与基础的关系》:“如果把佛经的流布不广说成译笔拙劣,影响广泛,则认为是由于译笔流畅,精美,也是错误的。”★◎译笔yìbǐ[qualityorstyleofatranslation]指译文的文笔译笔流畅★译文的文笔风格。【造句】这本书的译笔十分流畅。★译文的文笔风格。如:「译笔流畅」。
1、远程中英文互译笔译培训网校面向全球招收学员,"足不出户,炼就翻译好身手"是我们的教学格言。
2、2010年英剧古典剧开年大戏,字幕组精益求精力求再现名著神韵,字幕母版以朱生豪先生译本为主,参考所有名家译笔。
3、远程中英文互译笔译培训网校面向全球招收学员,“足不出户,炼就翻译好身手”是我们的教学格言。
4、其实事情非常简单:去年夏天在东京时,上海译文出版社沈维藩先生(拙译村上作品责任编辑)用E-mail发来一部长篇小说的若干章节,说有人模仿村上或“林先生译笔”续写《挪威的森林》,嘱我“奇文共赏析”。
5、远程中英文互译笔译培训网校面向全球招收学员, “足不出户,炼就翻译好身手”是我们的教学格言。
6、冰心和石真以韵味幽雅、哲理深妙的译笔还原了泰戈尔晶莹剔透的爱的世界,传唱爱情纯真,颂扬无瑕童心,赞颂生命,思索人生本质。
7、他的译笔一般轻快明爽。
8、本书由我国著名的莎士比亚戏剧翻译家、诗人朱生豪先生历经数年呕心沥血翻译而成,译笔流畅,文辞华丽,是迄今为止最权威的译本之一。
9、由于玄奘精通梵文,深得佛经奥旨,广博各宗各派,因而译笔精湛,准确深刻,通顺流畅,言辞明达。
10、免除一般扫描器复杂的操作程序,直接将文字经由扫译笔,快速扫描输入到电脑中
11、译者王润婷曾追随作者门下两年,尽窥堂奥,以孺慕之心、流利译笔,传述大师独门秘笈。
12、虏家儿”者,即出诸汉人译笔,北方民族断不会
13、人的记忆能力是有限的,因此必须寻求一种辅助性手段口译笔记,来帮助译者保持通过识记得来的信息。
14、负责口译笔译工作,董事长助理工作,与外国客户沟通联系,订单及样品处理,品质追踪,多次参加广交会。
15、译笔流畅,文词华丽。
16、西哲华章经译笔,东瀛诗卷赖引还。
17、桓帝(一说灵帝)时,携带道行经之梵本到达洛阳,熹平元年(172)译出一卷,或谓译于光和二年(179),惜今已失传;虽译笔凝滞,然弃文存质,深得经意。