商籁体:shāng lài tǐ 基本解释:●详细解释:即“十四行诗”。商籁,法文sonnet的音译。 闻一多 《谈商籁体》:“商籁体读到了,印象不大深,恐怕这初次的尝试还不能算成功。”
1、Sonnet在汉语中早期被音译成商籁体,后来被意译的“十四行诗”代替,但新的译法有不准确的对方。
2、四原谅我把冷寂的清官朝服剪成合身的寻常布衣,把你的一品丝绣裁成储放四段情事的暗袋,你娴熟的三行连韵与商籁体,到我手上变为缝缝补补的百纳图。简媜
3、闻一多又将之译为“商籁体”。
4、音译为“商籁体”,语源于普罗旺斯语Sonet。
5、《莎士比亚十四行诗》:十四行诗,又称“商籁体”,发源于意大利,流行于十四至十六世纪文艺复兴时期的欧洲大陆。
6、又称“商籁体”,发源于意大利,流行于十四至十六世纪文艺复兴时期的欧洲大陆。
7、孙大雨的三首商籁体,给我们对于试写商籁,增加了成功的指望。
8、十四行诗:十四行诗,又译“商籁体”,为意大利文sonetto,英文Sonnet、法文sonnet的音译。
9、十四行体:又称“商籁体”,起源于意大利,语句整齐、短小精悍、格律严谨、富于音乐效果。
10、(罗塞蒂的商籁体诗《秋日的紫罗兰》是为格林威所写的。
11、伊丽莎白的浪漫婚姻促成了她的,也是整个维多利亚时代的,最美丽的爱情商籁体诗。
12、发源并流行于欧洲的一种诗歌形式,音译为“商籁体”。
13、这本诗集收有她令人难忘的商籁体组诗《无名的莫娜》(Monna Innominata),它改写了但丁和彼德拉克著名的爱情诗。
14、十四行诗,又译“商籁体”,为意大利文sonetto,英文Sonnet、法文sonnet的音译。
15、总计全篇的四小段,第一段起,第二承,第三转,第四合……总之,一首理想的商籁体应该是个三百六十度的圆形;最忌的是一条直线。
16、商籁体是最不易作的,孙大雨带着脚镣跳舞,能够跳到这样自由自在,真教人吃惊。
17、从诗体形式而言,《回来》是一首典型的十四行诗,或者也称为商籁体,按莎士比亚式押韵,也按照此式分为三个四行的诗节、辅以两行结尾的对句。
18、已在《诗的音节的研究》及《律诗的研究》里推崇它,将其译为“商籁体”。
19、在本书中,王力先生从现代诗韵脚的构成、位置,诗行的长短,音部,商籁体诗歌等方面总结和分析了中国现代诗的特点和规律,以及中国现代诗及与西方诗歌的渊源关系。挽诗、结婚时的贺喜诗作、纪念历史事件或官方盛典的颂歌或商籁体诗、英国桂冠诗人应制而作的点缀王室喜庆事件的诗歌、以及盛行于十七、十八世纪西方戏剧中的序词和结语等都属于此类诗歌。
20、十四行诗,音译为“商籁体”。
21、商籁体是最不易作的,孙大雨带着脚镣跳舞,能够跳到这样自由自在,真叫人吃惊。