原作:yuánzuò 基本解释:(1)[text]∶原著(2)[originalworks]∶译文、改写本或复制品所依据的原文或原件,也指作品原来的作者●详细解释:1.诗篇唱和中的最初一篇。2.改写、改编、翻译等所依据的原来作品。洪深《戏剧导演的初步知识》上篇三:“设计时最先要解决的问题是,演出究应采用何种‘风格’(Style),才能最有效的发挥原作的意旨,获得应有的社会效果。”巴金《寒夜》五:“原作是传记,译文却象佛经,不少古怪字眼,他抓不到一个明白的句子,他只是机械地一个字一个字校对着。”★◎原作yuánzuò(1)[text]∶原著(2)[originalworks]∶译文、改写本或复制品所依据的原文或原件,也指作品原来的作者★未经改写、改编或翻译的文学、艺术类原创着作。如:「这部电影是根据中国古典小说的原作改编。」
1、拙劣的译本将原作删改得支离破碎。
2、改编自福田荣一小说原作,故事描绘了头脑明晰的贫穷大学生浅木晴也在机缘巧合下开始接受了侦探工作,并完美破解一件件案件谜团的故事。
3、这幅画与原作比较,毫厘不爽,几可乱真。
4、译印厨川白村的《出了象牙之塔》,因原作者死于关东大地震;与郑振铎编辑《北平笺谱》《十竹斋笺谱》,那是在抢救行将消亡的制笺艺术传统。
5、于是,冰面反推回去,提供了前进和上升的力量,推动选手滑翔或跳跃,而力量细节取决于选手们原作用力的特殊性。
6、聪明的读者可能都注意到了,没错,这一系列随笔的标题设计都是向这一博客的原作者蒙田的致敬。
7、这幅根据奥运五福娃再加工的漫画,在网上竟被传成五福娃抄袭日本漫画的原作。
8、这幅画与原作比较,毫厘不爽,几可乱真。
9、译作不是一面镜子,也不是原作的复制品,不可能把原作所反映的内涵和外延一板一眼地反射过来。
10、性格非常鲜明的座山雕,看到了一座规模比原作大上好几倍的土匪基地和琳琅满目的武器装备,我们也如愿以偿地欣赏到了几场“值回票价”的对战场面戏。
11、大海与帆船是涛声依旧最擅长题材。以下照片均为原作拍摄,均可下定单。
12、它容易理解吗?或者,甚至原作者也在此遇到了麻烦?
13、NSE小组的成员重新编辑了原作,并且会持续跟踪相关反馈,同时将不断更新最新消息。
14、梁实秋译作体裁主要以散文为主,偶有韵语穿插其中,语言简洁、忠实于原作。
15、这是一个使原作与复制品有区别的标志。
16、因其一语双关,造成翻译上的困难。如何正确理解和翻译英汉两种语言中出现的关语,对忠实表达原作的旨意和风格至关重要。
17、同时,也是对高级订制工坊巧夺天工的技艺的一曲赞歌,巧手裁缝的才华在如此精巧细致、与原作毫厘不差的模型上得到充分的体现。
18、因许多文章已无从知晓其原作者为谁,故无法署名,老黑谨于此向入选“话说屁股”系列杂抄的文章原作者致歉!
19、二落日余辉温情地挥洒在墨绿的呼伦贝尔草原上,晚霞映射出多彩的光线,丝丝缕缕、柔柔的、薄薄的、织就成七彩的光环。倘若以轻柔的光丝当琴弦、绿绿的草原作琴木,万物生灵的动听之声便是天地抚琴合奏之神曲。这一切的宏观胜景、微观空灵更加增添了大草原的神秘色彩和柔和色调。
20、这件衣服是直接抄袭设计者原作而做的。
21、我大伯说,我们就像拓蓝纸下面的抄件,与原作一模一样,只是颜色、纸张和目的不同。
22、我是上天所创造的伟大的原作,在我的母亲的子宫中开始孕育之前,便已经存在于上帝的脑海中。
23、二百九性格非常鲜明的座山雕,看到了一座规模比原作大上好几倍的土匪基地和琳琅满目的武器装备,我们也如愿以偿地欣赏到了几场“值回票价”的对战场面戏。
24、在原作中,小小的宫廷弄臣贝杜莎用脚去捅那只马士提夫獒犬,打扰了它的休息。
25、一百四逐字翻译很可能把读者领入误区,使其无法领略原作个中的意味。
26、但是,如果原作者用泰语写作且没有歧义,那么这种搜索就会困难得多。
27、年发表这些笔记,刊登出来的是原作长度的三倍。
28、图片部分来自蜂鸟网,其余图文均来自互联网,无法核实真实出处,版权归原作者所有。
29、译者忠实于原作并不是依样画葫芦,而是根据他个人的审美原则,对原作的内容与形式作出艺术的再创造。
30、原作《牡丹亭》被视为中国传统戏曲的代表之作。
31、英国评论家批评说,这是“美国版”爱丽丝漫游记,而美国观众则批评迪斯尼曲解了原作。
32、译者舒逊先生的译作明白晓畅,忠实地传达了原作的内容和风格。
33、由于新作经常在革新或涂抹覆盖中损毁,她在原作中的形象的寿命远比那些改编作品更长更悠远。
34、九法国电影人说美国翻拍的版本丧失了原作的部分精髓。
35、因此,研究异化铁还原作用的环境学意义已成为当今土壤环境化学的热点问题。
36、摄影从一开初便被报刊采用,但早期摄影照片的复制品效果粗糙,达不到照片原作的清晰程度。
37、翻拍相比于原作总会少些什么。
38、本文章原则上是本站原创发表,但不排除原作者抄袭他人作品,如本文章侵犯到您权利,可与本站联系!
39、《蒙娜丽莎》的原作是一幅画在白杨树板上的油画,如今收藏在巴黎的罗浮宫博物馆。
40、折子戏之所以要改编原作,是为了借此寻找训练不同脚色的机会。
41、我的天啊,看这浑然天成的拌着屎一样的东西说话的表情!她这很明显是看过原作了!而且肯定不止是那种只看过一遍的浮皮潦草的程度啊!
42、假如想达到最佳效果,你就无可避免地要对原作进行改动。
43、概括地说,文学翻译必须依附原作,客观地对待原作,创造性地再现原作中的艺术因素和艺术现实。
44、一百落日余辉温情地挥洒在墨绿的呼伦贝尔草原上,晚霞映射出多彩的光线,丝丝缕缕、柔柔的、薄薄的、织就成七彩的光环。倘若以轻柔的光丝当琴弦、绿绿的草原作琴木,万物生灵的动听之声便是天地抚琴合奏之神曲。这一切的宏观胜景、微观空灵更加增添了大草原的神秘色彩和柔和色调。
45、以真正的大团圆结局代替了原作中的形式上的团圆。
46、修复工作包括除去500年来落在上面的尘埃以及前人为修复壁画而遮住原作的笔触。
47、项目中的每个人都要自愿参与修复“破损窗户”,不管代码的原作者是谁。
48、然而两者之间天差地别的是,原作的故事发生在纸醉金迷风情万种的上海滩,而大波浪导演和小蘑菇制片却流浪于人迹罕至的乡郊荒野,饥寒交加无以为生。
49、琼自己的改编,在整本书各处添加了仿摹萨福的诗作,体现出了萨福原作的范围:优美地平衡在原始的热情和间接的暗示之间,优雅地摆弄词汇来掩饰猥亵的戏谑。
50、译文同原作一样,节奏感强,意义丰盈,亦庄亦谐,真一个活脱脱的兰姆。
51、这幅画与原作比较,毫厘不爽,几乎可以乱真。
52、《歌舞青春》之中国篇据称是受原作启发,但并非直接从剧本翻译而来。
53、如果说这部不朽的作品曾经冒犯了英国人的感情,那么原作在英吉利海峡彼岸造成的影响其实一模一样,并无二致。
54、毕加索试图通过损坏我们对原作的欣赏力,「收回」格里柯的作品。
55、绝大多数的游戏续作与原作相比都是狗尾续貂,但2007年的轰动之作《刺客信条》的后续《刺客信条2》却并非如此。
56、本人系半文盲,本漫画遵照清代小说《镜花缘》绘制,本人谢绝任何跨省追捕行为,如有需要请直接联系原作者李汝珍,谢谢。
57、此本墨色最活,数百字之文,无字不用牵丝,俯仰袅娜,多而不觉其佻,尚可窥见羲之原作风貌,被视为珍品。
58、一百蔡志忠在保留原作品精髓的同时,还幽默地溶入了现代的成份。
59、这是一幅精彩的小画,虽然不幸的是我们没有原作,但是这幅复制品也相当不错。
60、本试验分别使用超声波裂解抗原、脂多糖蛋白抗原和全菌抗原作为包被抗原,建立相应的检测方法并进行重复性试验。
61、这类翻译不是居间,而是离间,摧灭了读者进一步和原作直接联系的可能性,扫尽读者的兴趣,同时也破坏原作的名誉。
62、备受叨扰的原作者同意了他们的要求,并且用戏剧手法重新编排了故事。